dip
Belanja Kopi
Modul 02 · Anak kecil & latihan tandas

Letupan perbendaharaan kata anak kecil

By the dip team · Clinical consultant: Pauline Sam, MD ·

0–39 minit bacaan
Letupan perbendaharaan kata anak kecil

Letupan perbendaharaan kata anak kecil

Modul 02 · Kanak-kanak kecil & latihan tandas · Artikel 12 · Wave 3 · umur 0-3

Penutup modul


Dia berumur dua puluh dua bulan. Dia dah tambah perkataan sikit demi sikit selama enam bulan. Jumaat lepas, di pasar raya, dia tunding ke satu bungkus biskut dan sebut, dengan sangat jelas, Pakcik Biskut. Kamu berdiri di lorong tu memegang troli dan tak tahu apa maksud dia. Kamu cakap apa. Dia ulang Pakcik Biskut, kali ni lebih tegas, sambil pandang naik ke kamu.

Malam tu kamu mesej co-parent. Dia sebut Pakcik Biskut di pasar raya tadi. Ada idea? Tiga minit kemudian: Tu nama yang kami panggil orang yang ada di atas bungkus biskut tu. Cerita panjang.

Kamu ketawa dalam dapur. Ketawa tu ada beberapa benda dalamnya. Sayang pada anak. Terkejut betapa banyaknya dia simpan. Pengiktirafan kecil yang perbendaharaan kata dia sekarang lebih besar daripada bahasa yang kamu kongsi, sebab sebahagian daripada bahasa dia hidup dalam satu rumah yang kamu tak masuk.

Artikel ni Penutup untuk Modul 02. Ia pasal letupan perbendaharaan kata umur 18 hingga 36 bulan, apa yang sedang berlaku dari segi perkembangan, apa yang muncul khususnya dalam hidup dua-rumah, dan macam mana integrasi tu kelihatan dari pihak dia sambil dia menarik bahasa daripada kedua-dua rumah ke dalam satu suara.

Apa yang sedang berlaku

Antara umur 18 dan 24 bulan, kebanyakan anak beralih daripada pengumpulan perkataan yang perlahan (satu atau dua perkataan baharu seminggu sepanjang umur 12 hingga 18 bulan) ke sesuatu yang lebih pantas. Letupan menamakan. Perkataan baharu ditambah pada kadar beberapa sehari. Perbendaharaan kata aktif yang membesar daripada sekitar 50 perkataan pada umur 18 bulan kepada 300 atau 400 menjelang 24 bulan. Gabungan dua perkataan mula muncul. Menjelang umur 30 bulan, ayat tiga dan empat perkataan. Menjelang 36 bulan, kebanyakan anak sedang bercakap dalam ayat yang nampak gramatikal dengan perbendaharaan kata sekitar seribu perkataan.

Inilah keluk pembelajaran paling besar dalam tahun-tahun awal. Otak sedang buat sesuatu yang khusus dalam tempoh ni. Mengenal pola, memetakan bunyi kepada objek, mengintegrasikan sintaksis. Kapasitinya luar biasa, dan ia sedang berlaku dalam masa nyata, diperhati oleh orang dewasa di sekelilingnya.

Dalam susunan satu-rumah, input datang daripada set orang dewasa yang konsisten dalam rumah tu. Ibu bapa, adik-beradik, mungkin Atok atau Nenek atau seorang pengasuh. Perbendaharaan kata tu dibentuk oleh rentak dan ritual rumah tangga tu.

Dalam susunan dua-rumah, input datang daripada dua rumah tangga. Setiap satu dengan tekstur bahasanya sendiri. Setiap satu menyumbang perbendaharaan kata yang satu lagi tak nampak masuk.

Setiap rumah ada bahasanya sendiri

Duduk dengan ni sebentar. Setiap rumah ada beratus-ratus cebisan linguistik kecil yang bukan pilihan sedar tapi yang membentuk apa yang anak dengar.

Nama-nama makanan. Pasta di satu rumah, spageti di rumah satu lagi. Susu di satu, milky di rumah satu lagi. Roti di satu, bun di satu lagi.

Nama-nama untuk benda badan. Kencing atau pi-pi atau wee. Berak atau poo atau number two. (Artikel 02 dan 07 modul ni meliputi kes untuk menyelaraskan benda-benda ni. Di luar latihan tandas, banyak perkataan kecil tentang badan tak perlu sejajar dan memang tak.)

Nama-nama untuk keadaan emosi. Satu rumah cakap marah. Satu lagi cakap meragam. Satu cakap sedih. Satu lagi cakap kecewa.

Frasa-frasa kesayangan. Jom kita gerak. Nighty-night. Jumpa nanti. Ini cap jari verbal rumah tangga, kebanyakannya tak nampak kepada orang di dalamnya, tersendiri bila didengar dari luar.

Lagu-lagu. Lagu waktu tidur yang seorang ibu bapa nyanyikan berbeza daripada lagu waktu tidur yang seorang lagi nyanyikan. Kedua-dua lagu akhirnya masuk ke dalam koleksi anak.

Jenaka. Kucing pergi mana? mungkin satu jenaka yang asyik diulang di satu rumah dan bukan di rumah satu lagi. Anak kecil tu kutip jenaka tu di satu rumah dan bawa balik ke rumah satu lagi, di mana ia mendarat tanpa konteks dan menghasilkan kehairanan, kemudian satu ketawa sopan, kemudian kadang-kadang satu jenaka baharu yang membesar daripada salah faham tu.

Pengumpulannya, merentas 18 bulan letupan bahasa, agak besar. Menjelang dia berumur tiga tahun, dia ada dua dialek domestik yang berkesan dalam perbendaharaan katanya, berlapis dalam satu suara.

Macam mana ia kelihatan dari pihak dia

Anak kecil tu tak alaminya sebagai pertukaran kod. Dia alaminya sebagai bahasa. Perkataan tu perkataan tu. Dia guna Pakcik Biskut di pasar raya sebab itulah biskut. Hakikat yang seorang ibu bapa tak pernah dengar frasa tu bukan, bagi dia, satu percanggahan.

Inilah salah satu benda yang kadang-kadang mengejutkan ibu bapa dalam co-parenting awal. Anak sebut sesuatu yang jelas datang daripada rumah kedua, disebut di depan ibu bapa pertama, tanpa kesedaran yang ia datang dari mana-mana. Bagi anak kecil tu, semua bahasanya satu bahasa. Hakikat yang satu rumah menyumbang sebahagian perkataan dan satu lagi menyumbang yang lain tu tak nampak kepada dia.

Dia perasan bila satu rumah tak faham satu perkataan. Pakcik Biskut dapat satu apa di pasar raya. Selepas dua atau tiga pusingan macam ni, dia selalunya akan mula gugurkan perkataan-khusus-rumah di rumah yang ia tak mendarat. Atau dia akan terangkan. Pakcik Biskut tu orang yang ada di atas bungkus biskut.

Kapasiti untuk buat pelarasan ni membesar sikit demi sikit. Pada umur 22 bulan dia kebanyakannya akan terus sebut perkataan tu sahaja dan nampak keliru. Pada umur 30 bulan dia selalunya akan tukar sendiri. Menjelang umur 3.5, kebanyakan anak bergerak lancar antara dua dialek domestik, selalunya tanpa perasan yang mereka sedang buat begitu.

Bila ada dua bahasa terlibat

Sesetengah keluarga bercakap bahasa berbeza di setiap rumah. Ini lebih biasa daripada yang kadang-kadang diakui dalam bidang ni. Untuk pembaca Malaysia, susunan ni sangat biasa. Mungkin satu rumah bercakap BM, satu lagi bercakap English. Mungkin satu bercakap Mandarin atau Tamil di rumah dan English atau BM di luar. Mungkin satu rumah dwibahasa dan satu lagi tidak. Mungkin ada juga loghat kampung atau dialek yang masuk di salah satu rumah.

Beberapa benda yang berbaloi diketahui dalam kes ni:

  • Anak dwibahasa membangunkan bahasa pada kadar yang sama dengan anak ekabahasa, bila diukur merentas kedua-dua bahasa. Mereka mungkin ada perbendaharaan kata yang lebih kecil dalam setiap bahasa secara individu sehingga sekitar umur 3.5, tapi jumlah perbendaharaan kata adalah serupa.
  • Kedua-dua bahasa memerlukan input sebenar. Pendedahan pasif (TV, lawatan sesekali) tak menghasilkan kedwibahasaan yang aktif. Bahasa minoriti perlu jadi bahasa rumah seorang ibu bapa untuk sekurang-kurangnya 30 peratus daripada masa anak berjaga.
  • Pencampuran kod (guna perkataan daripada kedua-dua bahasa dalam satu ayat) adalah normal pada usia ni. Saya nak rainbow bukan kekeliruan; ia anak kecil mencapai perkataan yang dia ada. Dalam konteks Malaysia, ayat campur macam Mama, biar Lily makan pisang dulu atau Boleh Papa bawa I pergi park? sentiasa muncul, dan ia normal.
  • Susunan dua-rumah boleh menyokong kedwibahasaan yang kuat kalau kedua-dua ibu bapa komited padanya. Setiap rumah adalah persekitaran ekabahasa dari perspektif anak kecil. Sempadannya pintu rumah.
  • Adik-beradik, rakan sebaya, dan masa skrin boleh anjak keseimbangan. Bahasa minoriti biasanya yang lebih lemah dan mendapat manfaat daripada sokongan yang lebih sengaja.

Ini topik yang dalam dan artikel ni takkan meliputinya sepenuhnya. Yang penting: kalau keluarga kamu dwibahasa atau berbilang bahasa, anak kecil kamu boleh menanggungnya. Otak yang sedang membangun tu memang ada kapasiti.

Apa yang kedua-dua rumah kongsi tanpa cuba

Sesetengah perkataan adalah universal. Nama dia, nama ibu bapa, nama adik-beradik, nama objek kesayangan, perkataan untuk ya, tak, lagi, habis. Ini masuk ke dalam perbendaharaan kata dia melalui kedua-dua rumah serentak.

Sesetengah perkataan adalah klinikal dan perlu sejajar. Perbendaharaan kata latihan tandas (Modul 02 Artikel 02 dan 07). Nama untuk bahagian badan yang ibu bapa akan guna bila dia cedera atau tak sihat.

Sesetengah perkataan tak perlu sejajar dan memang takkan dapat. Pasta / spageti. Frasa-frasa kesayangan. Lagu waktu tidur. Perbezaan-perbezaan ni sebahagian daripada tekstur dunianya dan tak perlu diratakan.

Sempadannya lebih kurang macam ni: perkataan yang mesti bermaksud benda yang sama di kedua-dua rumah (latihan tandas, keselamatan, pengenalan diri) memang sejajar; perkataan yang cuma menggambarkan rumah tu sendiri (nama makanan, lagu, jenaka, panggilan manja) tak perlu.

Apa yang membantu

Beberapa sentuhan ringan yang menyokong perkembangan bahasa tanpa cuba mengawalnya:

Baca padanya di kedua-dua rumah, dengan pertindihan dan perbezaan. Sesetengah buku patut dibaca di kedua-dua rumah. Buku yang sama, dengan perkataan yang sama, beri anak kecil satu sauh verbal yang stabil. Buku-buku lain boleh unik untuk setiap rumah. Campuran stabil dan pelbagai ni bagus untuk perkembangan bahasa.

Bercakap dengan dia dalam perbualan sebenar, bukan naratif. Anak kecil belajar bahasa lebih pantas daripada interaksi yang ikhlas berbanding diberitahu sesuatu. Tanya soalan. Tunggu jawapan. Biar dia membebel sebagai respons. Kedua-dua rumah boleh buat ni secara berasingan.

Jangan betulkan dialek domestik satu sama lain. Bila dia balik rumah cakap Pakcik Biskut, jangan cakap bodoh punya nama. Cakap oh, itu orang biskut! Cerita pada Mama tentang dia. Respons membetul tu tutup bahasa. Respons yang ingin tahu tu buka.

Perasan perkataan baharu. Kebanyakan ibu bapa terkurang-anggar berapa banyak perkataan anak mereka ada pada bila-bila masa. Satu kira-kira mental setiap minggu menyeronokkan dan berguna. Lintasan tu lebih penting daripada angka mutlak.

Bila sesuatu nampak luar biasa, tanya co-parent sebelum menganggap. Bahasa dua-rumah boleh hasilkan frasa yang bunyinya pelik bila keluar konteks. Pakcik Biskut di pasar raya bukan tanda apa-apa. Ia satu perkataan yang belum jumpa rumah dalam perbendaharaan kata kamu.

Bila perkembangan bahasa benar-benar tersasar

Kebanyakan bahasa anak kecil membangun dalam julat normal yang luas. Beberapa benda yang berbaloi diperhati:

  • Kurang daripada 50 perkataan menjelang 24 bulan
  • Tiada gabungan dua perkataan menjelang 24 hingga 30 bulan
  • Perkataan yang dia ada sebelum ni sekarang hilang (kemunduran dalam bahasa lebih membimbangkan daripada penguasaan yang lambat)
  • Tiada respons kepada namanya
  • Susah memahami arahan ringkas
  • Pertuturan yang jauh lebih susah untuk orang dewasa yang tak biasa faham berbanding ibu bapa

Kalau mana-mana antara ni sedang berlaku, satu perundingan dengan doktor anak atau pakar pertuturan-bahasa berbaloi. Kebanyakan anak kecil dalam julat ni rupa-rupanya lambat berbunga; sesetengahnya ada sesuatu yang khusus (pendengaran, motor pertuturan, pemprosesan bahasa) yang mendapat manfaat daripada campur tangan awal.

Lengkungan yang lebih panjang

Menjelang umur 4, dia akan bercakap dalam ayat panjang. Menjelang 5, dia akan menceritakan kisah. Menjelang 6, dia akan membaca permulaan perkataan di papan tanda. Letupan perbendaharaan kata umur 18 hingga 36 bulan adalah asas yang menjadikan selebihnya kehidupan bahasanya mungkin.

Apa yang dia akan bina, menjelang penghujung tempoh ni, ialah satu suara tunggal yang menarik daripada dua rumah. Biskut di pasar raya akan ada nama yang datang dari satu tempat. Lagu waktu tidur akan ada perkataan dari tempat lain. Panggilan manja, perbendaharaan kata makanan, lagu, jenaka, bahasa perasaan, semuanya akan berlapis ke dalam suaranya dalam cara yang lancar bagi dia walaupun ia boleh dijejaki, dalam cebisan, kepada rumah-rumah khusus dan orang-orang khusus.

Inilah rupa integrasi pada peringkat bahasa. Bukan dua perbendaharaan kata berasingan yang perlu didamaikan, tapi satu suara bersatu yang memegang dua rumah di dalamnya. Sama macam badannya memegang peta berkembar dua katil, bahasanya memegang peta berkembar dua dialek domestik.

Penutup

Pasar raya. Biskut. Pakcik Biskut. Kamu ketawa dalam dapur.

Ketawa tu betul. Apa yang dia sebut tu cebisan yang nampak daripada satu proses yang tak nampak yang dah berlaku sepanjang masa, dan yang ibu bapa cuma tangkap sekilas-sekilas dari luar. Anak kecil tu sedang menjadi dirinya sendiri, dalam bahasa, dengan input daripada kedua-dua rumah, dan apa yang dia sedang menjadi tu ada lebih banyak dalamnya daripada yang mana-mana ibu bapa nampak.

Inilah penghujung modul kanak-kanak kecil. Modul seterusnya ialah Jadual & putaran. Atau kamu boleh balik ke Tidur & waktu tidur, atau tengok Rutin usia sekolah kalau dia hampir sampai ke usia tu, atau pergi ke artikel pasal bercakap dengan anak kalau perbualan yang berbeza sedang menanti. Kerja tu berterusan. Badan berintegrasi. Bahasa memasang dirinya sendiri.

Malam ni, selepas makan malam, minta dia cerita pasal Pakcik Biskut. Dengar dengan teliti. Cerita yang dia ceritakan akan mengejutkan kamu. Ia akan ada cebisan kedua-dua rumah di dalamnya, dijalin ke dalam satu cerita yang, dalam bentuk penuhnya, hanya dia punya.

Selamat malam.

Ini ialah bahan bantuan diri yang menyokong, bukan nasihat perubatan, psikologi, atau guaman, dan bukan pengganti bantuan profesional yang bertauliah. Jika anda atau anak anda mungkin dalam bahaya, hubungi perkhidmatan kecemasan tempatan.